Skip to main content

Searching for Sylvia Plath's Words in Digital Format

What are we supposed to believe? We rely on technology: some more than others. We use it for its convenience and generally for its swiftness. No longer does one really have to remember on their own where we read something because we can keyword search, highlight, makes notes, and bookmark passages that we read.


Saturday night, while working on one of my papers for the Sylvia Plath 2012 Symposium, I tweeted that Sylvia Plath mentioned The New Yorker 58 times in her journals. I got this number by searching my Kindle for PC app on my computer. There were 61 results, but three of them were in the front matter (list of illustrations), notes, and the actual caption for the illustration. (Maybe I should add that I searched for the term in quotation marks; repeating the search just now without quotation marks I got 62.)


To my consternation, I woke up this morning to see that someone else found 63 results. Of course we all want to be right! I thought: How could this be? So, I searched my Kindle for PC app again. Still got the same number. In the age of computers and technology, redundancy is expected. So, I went to my Kindle app on my phone. This found 66. I did the math: 66-3=63. Happy? No, not happy. For although the number matches the the results of the other person who did the same search, I was still at a loss for how my Kindle for PC could have been so off: so wrong.

Some enterprising sneak put all the Journals on Twitter a while back (it wasn't me, I'm not that savvy). I went to this source next and got: 65 results. To make matters worse, there were only two non-Plath mentions to the New Yorker in this source, the list of illustrations for some reason not being included in that resource. Which is great, as that number then is still 63. I usually appreciate being corrected, but hate having to be corrected.

So, I decided to compare the Amazon Kindle app against the version the Twitter sneak put online. One of the differences is an instance where "New Yorker's" (with an 's following) was found in the Twitter one, but not the Kindle (but it was found on my phone!!). Another is where Plath writes "New Yorkerish" (again, found on my phone!). There were two where "New Yorker:" (with a colon following) weren't caught in the Kindle version (found on my phone...). And an instances where "New Yorker-" (with a dash/hyphen following) wasn't picked up (but it was on my phone). A lot of these instances were on the same page as other New Yorker mentions, could that have something to do with it?

If you just count the instances in the index to the print edition, you get 55. To make matters worse: Google Books yields (or yielded to me) 38 results, which included the instance in the index where the name appears; and using Amazon's "Search Inside" feature, I got 45 result. It is all over the map!

The moral of this beleaguered story-post is that is that Amazon Kindle version for PC, which I did really like before now, fails.

Comments

  1. Julio

    Of course your counting carefully is appreciated, though for the record the journalistic references would not have been a part of my paper. The consternation wasn't directed at you for correcting the error, but with the various technology for yielding incorrect and inconsistent results.

    With kind regards
    pks

    ReplyDelete
  2. i actually wonder (myself) what kind of person julio is that he had to go on and check your work, peter (and what point does it serve to re-hash all those tweets: seems to me like you were having fun and he's taken it a bit more seriously than you intended). it seems to me in this comment (and others by him) that it is in fact he that is failing to fully appreciate the work that you have done, are doing, and presumably will do (if his kind doesn't make you stop doing this altogether).

    what i found really interesting is that there are all these discrepancies between sources of the same text. (if anything) it shows that there needs to be better harmony in these digital resources.

    d'arcy (long time lurker, first time commenter!)

    ReplyDelete
  3. This is actually a fascinating post - seems to me Peter it continues the painstaking work you did on the different versions of The Bell Jar. The textual variations in any of Plath's texts are both frustrating & yet at the same time fascinating. Perhaps Julio in his frustration, overlooked the focus and message of this post. I would also like to say over the years as I have followed this blog,Peter, that I find you always incredibly appreciative of other people's work, ideas and contributions. After all, that is what this blog is for, no?

    Poppy Girl

    ReplyDelete
  4. Perhaps you misunderstood, Julio? What Peter highlights in this post is that discrepancies can arise when we place our trust solely in digital technology. Nothing beats reading the real thing! :)

    As you are a long-time visitor and contributor to Sylvia Plath Info, Julio, I'm sure you are aware of Peter's commitment to Plath studies: his attention to detail, the many papers/introductions/forwards/interviews, etc he has given on an international level - and let's not forget about his book!!, so I really think asking him to "appreciate" your marginal input and lack of understanding of this post - and subsequent tweeting of this - is bad form..

    We're all working for the greater good here - more Plath awareness and understanding - so let's stop the one-up-man-ship and support each other! :)

    ReplyDelete
  5. *forewords! Excuse the spelling error! :)

    ReplyDelete
  6. Poppy Girl & The Plath Diaries I think hit the nail on the head here because I think Peter has always maintained an open atmosphere on this blog and I think Julio's comment is arrogant and rude. & self-congratulating. It seems like you want credit for something Julio that you did not even originate? And I trust that Peter does, as he said in his comment, appreciate the the fact that you found 63, but I think that that isn't even the point of his post. Digital resources I think can make finding text easier but I think the point is that depending on the medium the results can vary. Anyway, Julio, I think the point is don't be such a jerk.

    Ron

    ReplyDelete
  7. I was just about to jump to Peter's defence too, but happily see I am not alone. Just wanted to add that I generally find the Plath community to be a very pleasant place to be and I hope it remains so. Peter’s blogspot and his unstinting generosity in sharing Plath news and ideas about her life & work are central to fostering a Plath community that is rich, open and respectful - let's keep it that way!

    ~VC

    ReplyDelete
  8. ~VC, thanks! (Thanks too to all of you!) I agree the Plath community is generally very pleasant - and I certainly hope this blog is a place where everyone can post their relevant ideas on Sylvia Plath and the topics that appear here (by me or a Guest Post). I'm certainly a bit embarrassed by some of the comments in support of this blog, but they are most humbly received. I look forward to the next post, and the next one, the next one after that, etc.

    -pks

    ReplyDelete
  9. Hi Friends,

    I think it's worth mentioning that English is not Julio's first language, so I do not believe that the snarky attitude some of you are reading into his post is exactly what he meant to say...

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Famous Quotes of Sylvia Plath

Sylvia Plath inspires us all in various and wonderful ways. She is in many respects a form of comfort to us, which is something that Esther Greenwood expresses in The Bell Jar , about a bath: "There must be quite a few things a hot bath won't cure, but I don't know many of them. Whenever I'm sad I'm going to die, or so nervous I can't sleep, or in love with somebody I won't be seeing for a week, I slump down just so far and then I say: 'I'll go take a hot bath.'" We read and remember Sylvia Plath for many reasons, many of them deeply personal and private. But we commemorate her, too, in very public ways, as Anna of the long-standing Tumblr Loving Sylvia Plath , has been tracking, in the form of tattoos. (Anna's on Instagram with it too, as SylviaPlathInk .) The above bath quote is among Sylvia Plath's most famous. It often appears here and there and it is stripped of its context. But I think most people will know it is from her nove...

Some final photographs of Sylvia Plath

Susan O'Neill-Roe took a series of photographs of Sylvia Plath and her children from October to late November (or maybe early December) 1962 while she was a day nanny/mother's help at Court Green. From nearby Belstone , it was a short drive to North Tawton and the aid she provided enabled Plath to complete the masterful October and November poems and also to make day or overnight trips to London for poetry business and other business.  Some of O'Neill-Roe's photographs are well-known.  However, a cache of photographs formed a part of the papers of failed biographer Harriet Rosenstein. They were sold separately from the rest of her papers that went to Emory. I was fortunate enough to see low resolution scans of them a while back so please note these are being posted today as mere reference quality images.  There are two series here. The first of the children with Plath dressed in red and black. (This should be referred to in the future, please, as Plath's  Stendhal-c...

Sylvia Plath's Gravestone Vandalized

The following news story appeared online this morning: HEPTONSTALL, ENGLAND (APFS) - The small village of Heptonstall is once again in the news because of the grave site of American poet Sylvia Plath. The headstone controversy rose to a fever pitch in 1989 when Plath's grave was left unmarked for a long period of time after vandals repeatedly chiseled her married surname Hughes off the stone marker. Author Nick Hornby commented, "I like Plath, but the controversy reaching its fever pitch in the 80s had nothing to do with my book title choice." Today, however, it was discovered that the grave was defaced but in quite an unlikely fashion. This time, Plath's headstone has had slashed-off her maiden name "Plath," so the stone now reads "Sylvia Hughes." A statement posted on Twitter from @masculinistsfortedhughes (Masculinists for Ted Hughes) has claimed responsibility saying that, "We did this because as Ted Hughes' first wife, Sylvia de...