Skip to main content

Two New Sylvia Plath Bell Jar Translations!

Hey! I recently received a gift from Anna, the mastermind behind the long-standing Tumblr Loving Sylvia Plath! She was generous enough to send me two needed editions of The Bell Jar in translation. The first one is A Redoma de Vidro, Portguese edition, from 2015. 


The second book is Szklany klosz, a Polish edition printed in 2019.


The parcel was accompanied with four selections of vegan German chocolate. I cannot read either Portuguese or Polish, but I can eat chocolate like an Olympic gold medalist. 

My current shelf of Bell Jar translations... Note I've included the French Œuvres and Italian Opere as they include the novel. That's 33 total, though some are duplicated.

The books looks great up there on the shelf; the chocolate is long gone.

Thank you, Anna!

Comments

  1. You are very welcome, Peter! :) I knew I'm going to send you the Polish edition the moment it got reprinted in 2019, especially after you told me in Belfast that you do not have a Polish version! :)

    I am also glad that the chocolate did not disappoint, because the Germans are fairly new to the vegan cholocate game.

    And thank you for your kind words on my tumblr. :)

    I love your Bell Jar translation shelf! I loved your page with the cover pictures the moment I discovered it more than 10 years ago and there was a time that I visited it daily looking for updates! And then I decided to start my own collection and now I have 29 different languages and a couple more waiting for me in London, when the world ever opens again!

    ReplyDelete
  2. So happy to see your Bell Jar shelf with its new additions!

    And that’s so nice of you, Anna—chokkies and all.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Famous Quotes of Sylvia Plath

Sylvia Plath inspires us all in various and wonderful ways. She is in many respects a form of comfort to us, which is something that Esther Greenwood expresses in The Bell Jar , about a bath: "There must be quite a few things a hot bath won't cure, but I don't know many of them. Whenever I'm sad I'm going to die, or so nervous I can't sleep, or in love with somebody I won't be seeing for a week, I slump down just so far and then I say: 'I'll go take a hot bath.'" We read and remember Sylvia Plath for many reasons, many of them deeply personal and private. But we commemorate her, too, in very public ways, as Anna of the long-standing Tumblr Loving Sylvia Plath , has been tracking, in the form of tattoos. (Anna's on Instagram with it too, as SylviaPlathInk .) The above bath quote is among Sylvia Plath's most famous. It often appears here and there and it is stripped of its context. But I think most people will know it is from her nove...

Some final photographs of Sylvia Plath

Susan O'Neill-Roe took a series of photographs of Sylvia Plath and her children from October to late November (or maybe early December) 1962 while she was a day nanny/mother's help at Court Green. From nearby Belstone , it was a short drive to North Tawton and the aid she provided enabled Plath to complete the masterful October and November poems and also to make day or overnight trips to London for poetry business and other business.  Some of O'Neill-Roe's photographs are well-known.  However, a cache of photographs formed a part of the papers of failed biographer Harriet Rosenstein. They were sold separately from the rest of her papers that went to Emory. I was fortunate enough to see low resolution scans of them a while back so please note these are being posted today as mere reference quality images.  There are two series here. The first of the children with Plath dressed in red and black. (This should be referred to in the future, please, as Plath's  Stendhal-c...

Sylvia Plath's Gravestone Vandalized

The following news story appeared online this morning: HEPTONSTALL, ENGLAND (APFS) - The small village of Heptonstall is once again in the news because of the grave site of American poet Sylvia Plath. The headstone controversy rose to a fever pitch in 1989 when Plath's grave was left unmarked for a long period of time after vandals repeatedly chiseled her married surname Hughes off the stone marker. Author Nick Hornby commented, "I like Plath, but the controversy reaching its fever pitch in the 80s had nothing to do with my book title choice." Today, however, it was discovered that the grave was defaced but in quite an unlikely fashion. This time, Plath's headstone has had slashed-off her maiden name "Plath," so the stone now reads "Sylvia Hughes." A statement posted on Twitter from @masculinistsfortedhughes (Masculinists for Ted Hughes) has claimed responsibility saying that, "We did this because as Ted Hughes' first wife, Sylvia de...